年青的时分,看到特别凶狠的人会意生景仰,…来自考研政治 …(看到了年轻时的自己)



??《经济学人·商论》开学季大礼包持续发送中!

2022年考研还剩下100天,究竟怎样前进英语阅览和听力拿高分?除了刷题、背单词之外,在冲刺期间更重要的是根据可以会考到的抢手论题和领域提前学习。太多时分,考研英语看不理解并不是因为英语词汇量不可,而是同学对可以考到的文章主题布景不晓得,对行文中的表达纤细之处未掌控。为此,咱们收拾了一下曩昔一年的大事,收拾出三个内容领域有可以被选进考研英语阅览了解试题中。它们别离是碳中和、德尔塔病毒和立异。在将来的几个月中,咱们将会持续更新有关主题的英语精读内容,助力考研上岸。等待我们在扫描上方海报二维码,订阅《经济学人·商论》后免费收取学习社区运用权限,解锁更多考研英语内容和主编的原刊笔记。

主题:德尔塔病毒

阅历了18个月疫情的凶狠,全球并没有完全从头冠阴影中走出,很大程度上是因为变异的德尔塔病毒捣的鬼。德尔塔病毒究竟是怎么传达的?病毒变异为啥如此难防?将来为啥可以需要打第三针疫苗?“jabs mostly fend off the delta strain but breakthroughs are infectious”说明得特别理解,三张颇具代表性的《经济学人》图表也可以训练你的数据阅览才能。??《经济学人·商论》app内查找“新冠”阅览更多有关主题内容

the delta delta

jabs mostly fend off the delta strain but breakthroughs are infectious
a new british study also finds that immunity wanes over time

2021-08-28

on august 18th america’s surgeon general announced that people who got covid-19?vaccines?at least eight months ago can receive an extra?shot. israel has already given a third?jab?to many citizens. france and britain are also considering?boosters.??注:vaccine, shot, jab, booster 都是疫苗的意思,在一段话里,用四个略微不一样的表达方法,偏重打针,中文中没有逐个对应的词,只能根据语境去翻译,但大致都是“打针”。

图像

covid-19 vaccines offer better defences against hospitalisation and death than versus transmission. however, their protection against infection may have begun to wane. in iceland and israel, most adults got jabs months ago, but cases are soaring.there are two leading explanations for this trend. one is that the delta?variant?escapes protection from vaccines. another is that the jabs’ efficacy declines over time. a new paper finds evidence for both causes.??注:variant,变体/改变/变异。这儿偏重不再需要加上strain(毒株)就完全可以表达理解是德尔塔变异毒株。led by koen pouwels of oxford, the study, released on august 19th, uses a survey of 500,000 people in britain who were tested regularly for covid-19. after adjusting for age and time since vaccination, it compared the jabs’ efficacy during two time periods: one dominated by the alpha variant, and another by delta. for cases with a high?viral load, the efficacy of pfizer’s jab fell from 94% against alpha to 84% versus delta. astrazeneca’s efficacy dipped from 86% to 70%, and protection resulting from previous infection declined from 87% to 77%.??注:viral load,字面翻译是病毒载量。假定重视疫情的打开,可以晓得delta病毒感染者一个很典型的情况就是他们鼻腔里病毒会快速繁衍,因而感染性也要强许多,缘由就是病毒载量的灵敏添加。

图像

the passage of time has reinforced this?immune escape. one israeli study showed that people who got pfizer’s jab in january or february were 50% more likely to have a “breakthrough” case in june or july than were those vaccinated in march or april. the british data back up this result: in the three months following a second jab, pfizer’s efficacy declined by ten percentage points. astrazeneca’s vaccine had a milder drop, though it was less protective overall.??注:immune escape, 英语里也相同存在造新词的情况。这个词组恰恰形象地描绘了上一段话中打过两针疫苗或许得过新冠而发生免疫力的人在六个月之后边临感染性更强的德尔塔病毒本身免疫力降低的比方,直接翻译为免疫逃逸,也可以用国内如今常用的“免疫打破”。或许是下文的breakthrough case,打破事例,是同一个意思。the study’s most striking finding involved transmission. in the alpha period, vaccinated people with breakthrough cases produced only small amounts of virus. this made them less likely to spread it. in contrast, viral loads in breakthrough delta cases were just as high as those of people exposed to?viral proteins?for the first time.??注:这儿viral proteins其实和virus 是同一个意思,都翻译成新冠病毒。病毒本质上也是由蛋白质构成。

图像

the british paper does not study the severity of covid-19 cases. in theory, protection against infection can wane without harming defences against serious disease, because a vaccine-trained immune system can expel the virus quickly. however, hospitalisations in israel have risen to levels last seen in march.?the jury is still out?on whether widespread boosters will be necessary to keep hospital beds open.■??注:the jury is still out,很常见
年青的时分,看到特别凶狠的人会意生景仰,…来自考研政治 …(看到了年轻时的自己)插图
的成语,原意是陪审团还没有给出判决,引申为还没有结论。

… … … …… … … …

订阅后可免隐晦锁英语学习社区。从考研到往常阅览,你都可以在咱们新推出的《经济学人·商论》精读课(#商论每周课堂)里根据主编摘选、评述的《经济学人》原刊笔记来快速晓得要害作业趋势,联系译者领读和#主编举荐,每周寻找两三个要点论题,读懂商论app发布的最新双语文章,深化晓得当今世界的重要趋势。

如今订阅学生开学季可享特,惠还有价值666元的超值福袋!

图像


免费下载app:
点击下载《经济学人》中英双语app可试读免费文章

一般订阅:
点此直接订阅即可同步解锁《经济学人·商论》六月刊悉数主题文章及发刊至今的3000多篇往期文章,包括2000余篇文章的英文原声响频,并免费参加官方译者主办的商论英语学习社区(一年),解锁最新+悉数往期内容,全方位前进传闻读写才能!

学生订阅(edu邮箱):
点击此处即可以299元的优惠价订阅全年《经济学人·商论》。每天仅需0.81元。

*如您是在校学生但没有含edu后缀的邮箱,请在经济学人集团大众号(theeconomistgroup)后台回复“学生无edu邮箱”进行人工审阅。

想与全球百万高手同步阅览《经济学人》?官方双语app《经济学人·商论》精选原刊社论、商业、金融、科技、谈论等版块最新文章,同步介绍全球抢手议题。,就能全年不接连阅览最新《经济学人》原文+官方中译版别,并免费参加官方译者主办的商论英语学习社区。

????

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

|京ICP备18012533号-328