#2022考研党[超话]##跟研线网一同背单词#…来自研线网-微博



??昨日长难句回想:
译文一:

译文二:

我们如今在自个用心翻译的一起,也要多多重视别人的译文,这就是我开设[昨日长难句回想]这个板块,以及建议我们微博谈论或qq群问疑问的缘由,择其善者而从之,其不善者而改之。


?今日的语句:

the demands follow comments made last week by the health secretary,andrew lansley,who insisted the government could not force people to make healthy choices and promised to free businesses from public health regulations.(2011. partb. para2)

人名可以忽略。


?骨干:

the demands(主语)follow(谓语)comments(宾语)

具体分析
the demands follow comments

(曩昔分词作后置定语润饰

comments

made last week by the health secretary,

(the health secretary的同位语)

andrew lansley,

(至句末为定语从句润饰andrew lansley)who insisted

(省掉引导词that的宾语从句)

the government could not force people to make healthy choices

and promised to free businesses from public health regulations.


首要查询点:曩昔分词作后置定语、刺进语作同位语、free …from 规划

非有必要查询点:定语从句、宾语从句、force sb to do sth 规划

参阅译文:这些需求是继上星期清洁大臣andrew lansley的言辞而提出的,他坚持认为,政府不可以以强逼我们选择安康饮食,并承诺商业活动可以不受公共清洁法规捆绑。

译文+转发打卡=一对一关于性点评
?你看懂了吗?有疑问的话,等待在【微博谈论】或地址【班级群】里留言发问,微信qq因为存在重复回复相同疑问的情况,只会选择性回复,敬请谅解。


共享使日子更夸姣,?转发打卡,你
#2022考研党[超话]##跟研线网一同背单词#…来自研线网-微博插图
的尽力值得全世界俯视!也等待共享给其他有需要的小火伴!

? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?李博?????

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

|京ICP备18012533号-328