南开大学日语口译高分学姐考研备考经验分享(南开大学日语口译研究生复试线2023)



本站法律顾问郑重声明:本文章为原创,版权在格瑞斯教育旗下天津考研网,未经授权不得以任何目的复制与传播!各位研友大家好,由天津考研网组织的在读学长学姐团队为大家提供考研专业课备考经验分享,接下来我们给学弟学妹们讲解一下南开大学日语口译的考研整体概况和备考策略。

一、院系及专业介绍南开大学日语口译mti属于外国语学院翻译专业的一个方向,学制两年,学费1万/年,学校不提供宿舍。

专业排名情况

二、导师信息及研究方向4位教授和10位副教授,因mti主要以上课而非科研的形式完成课程,与导师联系相对没有那么密切,因此无需过分纠结导师。

三、报考录取比例近两年分数线

平均每年录取12个人,985高校中难度相对低。

四、参考用书及其他复习资料国家一级、二级笔译参考书

n1语法蓝宝书

人民网日语版

夏晓鸣 《应用文写作》

其他补充资料:天津考研网携在读学长学姐整理编辑的历年真题及其答案等。

五、专业课复习建议日语基础:9月之前过完一遍n1语法,大量背记单词、惯用语和搭配,全年关注热点词汇翻译。

日语翻译:没接触过翻译的同学要早开始,6月开始尝试做翻译,初试阶段每天最少保证2个小时的时间做翻译,一直到12月可以把时间留给政治,但每天也要练习,保持手感。后期一定要在纸上写。

百科:10月之前过完一遍词条,10月后开始背记应用文框架。每天适当时间积累一下大作文素材,尽量每周练习一篇大作文。

六、试卷整体分析359日语翻译基础:词汇翻译,日译汉和汉译日各5个,日译汉多为惯用语,汉译日多为中国社会热点词汇;翻译2-4篇文章,汉译日和日译汉各1-2篇,题量适中,不会出现做不完的情况。往年通常一篇政治类文章,一篇小说,今年为一片政治类文章,一片议论文。

213翻译硕士日语:题型比较常规,与n1差不多,写汉字读音,词汇辨析,语法,阅读,800字作文。难度大致在n1-n2之间,相对简单。

翻译例题:

题目:老妈淡定地回着:这可不行,每餐只能开四桌,这是规矩。俺也不想请人 工,俺必须亲自掌厨。老爸倾向于我和老婆的想法:咱还是试吧,雇几个人 忙,咱自个儿也轻松一些,抓住游客多的这会儿,还能多赚点票子。老妈还是保留“每餐四桌”和“亲自掌厨”的意见。

对译:母さんは落ち着いた口調で、「それはダメよ。毎回4テーブルだけ。されは決まりなの。誰かに手伝ってもらおうとも思わない。自分で作らなきゃ」と答えた。父さんは私と妻の考えに傾いたらしく、「やってみてもいいんじゃないか、何人を雇って手伝ってもらえば、俺たちも楽になる。観光客が多いというチャンスをつかみ、ちょっと儲けるから」と言った。

448汉语写作与百科知识:20-25个名词,一篇应用文,一篇大作文。题量和难度适中,偏重对中国传统文化的考察。例如今年(23年)大作文题目:知止而后有定,定而后能静,静而后能安,安而后能虑,虑而后能得。

七、复试指导形式:线下面试

考察:自我介绍、听译(中日、日中),有时间可能还有问答。练习主要就是影子练习,练习笔记,练习听译,找语伴,同时也要继续做
南开大学日语口译高分学姐考研备考经验分享(南开大学日语口译研究生复试线2023)插图
笔译。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

|京ICP备18012533号-328